Бармаглоты
У
arkanoid'а подсмотрел потрясающий сборник переводов Jabberwocky, включая шуточные, издевательские и даже матерные. Странно, однако, что один из наиболее интересных в общелитературном плане (потому что предельно точно передаёт ритм оригинала) можно найти только первой строфой. Или кроме первой строфы не переводился?
Часово - жиркие товы
И джикали, и джакали в исходе.
Все тенали бороговы
И гуко свитали оводи.
Прочитайте это вслух с выражением и экспрессией:)
В качестве реклам отдельных переводов:
Поздний вечер. Кузнечик стрекочет в кустах,
Черный Ворон висит со звездой.
Победив в себе гордость, сомненья и страх,
Иннокентий пьет чай с резедой.
Своркались Unix с C++
Закомпилявшись в VAX
И хрюкотали под Linux
Как мумзик в GNU EMACS
Найденный попутно неплохой рассказ в стиле "пуськи бятые".
UPDATE (2005-11-05):
nuclight неплохо скрестил переводы
Часово - жиркие товы
И джикали, и джакали в исходе.
Все тенали бороговы
И гуко свитали оводи.
Прочитайте это вслух с выражением и экспрессией:)
В качестве реклам отдельных переводов:
Поздний вечер. Кузнечик стрекочет в кустах,
Черный Ворон висит со звездой.
Победив в себе гордость, сомненья и страх,
Иннокентий пьет чай с резедой.
Своркались Unix с C++
Закомпилявшись в VAX
И хрюкотали под Linux
Как мумзик в GNU EMACS
Найденный попутно неплохой рассказ в стиле "пуськи бятые".
UPDATE (2005-11-05):
no subject
no subject
no subject
(Anonymous) 2005-10-04 05:02 pm (UTC)(link)http://lib.ru/KUTTNER/borogovs.txt
кому интересно
no subject