поискал в сети текст Aivoton этих язычнегов, но резалт мало похож на то, что поётся :))
возможно, к Aivoton композиция не имеет отношения -- не могу сказать, я их первый раз слышу. Хотя прикольно, надо будет достать "есчо две".
вообще говоря, если то, что поют на финском -- верно и я не ошибаюсь -- то не удивительно. У них заимствований из русского безумное количество, от слов до идиом.
> поискал в сети текст Aivoton этих язычнегов, но резалт мало похож на то, что поётся :))
Соответствует, если отделить регулярную припевку, которая в тексте не значится.
Tuota toivoin tuon ikäni katsoin kaiken kasvinaian suojakseni suurta miestä lajikseni laaullista ei iso suannukkana eikä äitini luvannu suojakseni suurta miestä lajikseni laaullista mies minulle annettihin uros uusi laivattihin miehen mitta miehen varsi ei ole miehen mieltä päässä miel on viety pää jätetty aivot otsasta otettu
оно?
> вообще говоря, если то, что поют на финском -- верно и я не ошибаюсь -- то не удивительно. У них заимствований из русского безумное количество, от слов до идиом.
Или наоборот.
Слушая "Tuuli" местами хочется подпевать "Я за то люблю Ивана, что головушка кудрява..."
Обратно в основном смысловые, типа "жили-были", и то в основном из саамского -- в районе вологодской, новгородской и псковской областей. Причём это самое пресловутое "жили-были" чуть ли не вычислено с точностью до нескольких десятков километров, где (вроде бы) те саамы обитали, это уже ближе к московии. Вымерли давно/ассимилировались.
А от нас заимствования понятно почему -- империя в своё время жёстко прошлась по финляндии. Отсюда и viesti (сообщения) и тп.. Первый раз на эти приколы натолкнулся в телефонных интерфейсах, а поскольку сам интересовался славянской группой, то знал только заимствования оттуда. Пошёл к знакомому филологу, он много интересного рассказал...
no subject
Date: 2007-07-06 09:18 am (UTC)возможно, к Aivoton композиция не имеет отношения -- не могу сказать, я их первый раз слышу. Хотя прикольно, надо будет достать "есчо две".
вообще говоря, если то, что поют на финском -- верно и я не ошибаюсь -- то не удивительно. У них заимствований из русского безумное количество, от слов до идиом.
no subject
Date: 2007-07-06 09:29 am (UTC)Соответствует, если отделить регулярную припевку, которая в тексте не значится.
Tuota toivoin tuon ikäni
katsoin kaiken kasvinaian
suojakseni suurta miestä
lajikseni laaullista
ei iso suannukkana
eikä äitini luvannu
suojakseni suurta miestä
lajikseni laaullista
mies minulle annettihin
uros uusi laivattihin
miehen mitta miehen varsi
ei ole miehen mieltä päässä
miel on viety
pää jätetty
aivot otsasta otettu
оно?
> вообще говоря, если то, что поют на финском -- верно и я не ошибаюсь -- то не удивительно. У них заимствований из русского безумное количество, от слов до идиом.
Или наоборот.
Слушая "Tuuli" местами хочется подпевать "Я за то люблю Ивана, что головушка кудрява..."
no subject
Date: 2007-07-06 10:08 am (UTC)да, действительно оно :) надо было ухом слушать.
Обратно в основном смысловые, типа "жили-были", и то в основном из саамского -- в районе вологодской, новгородской и псковской областей. Причём это самое пресловутое "жили-были" чуть ли не вычислено с точностью до нескольких десятков километров, где (вроде бы) те саамы обитали, это уже ближе к московии. Вымерли давно/ассимилировались.
А от нас заимствования понятно почему -- империя в своё время жёстко прошлась по финляндии. Отсюда и viesti (сообщения) и тп.. Первый раз на эти приколы натолкнулся в телефонных интерфейсах, а поскольку сам интересовался славянской группой, то знал только заимствования оттуда. Пошёл к знакомому филологу, он много интересного рассказал...