Oct. 3rd, 2005

netch: (Default)
У [livejournal.com profile] arkanoid'а подсмотрел потрясающий сборник переводов Jabberwocky, включая шуточные, издевательские и даже матерные. Странно, однако, что один из наиболее интересных в общелитературном плане (потому что предельно точно передаёт ритм оригинала) можно найти только первой строфой. Или кроме первой строфы не переводился?

Часово - жиркие товы
И джикали, и джакали в исходе.
Все тенали бороговы
И гуко свитали оводи.

Прочитайте это вслух с выражением и экспрессией:)

В качестве реклам отдельных переводов:


Поздний вечер. Кузнечик стрекочет в кустах,
Черный Ворон висит со звездой.
Победив в себе гордость, сомненья и страх,
Иннокентий пьет чай с резедой.



Своркались Unix с C++
Закомпилявшись в VAX
И хрюкотали под Linux
Как мумзик в GNU EMACS


Найденный попутно неплохой рассказ в стиле "пуськи бятые".

UPDATE (2005-11-05): [livejournal.com profile] nuclight неплохо скрестил переводы

Profile

netch: (Default)
netch

December 2023

S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
171819 20212223
24252627282930
31      

Most Popular Tags

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Aug. 19th, 2025 12:07 pm
Powered by Dreamwidth Studios