prioritization. (масло в огонь)
Sep. 15th, 2007 08:05 pmГоспода, по-русски это слово пишется "приоритизация".
Форма "приоритезация" - безграмотное изобретение какого-то придурочного консультанта циски (?) и должно быть убито вместе с автором, а поддерживающие эту форму должны быть уволены за безграмотность.
Обоснования:
1. Это калька с английского prioritization. Это не слово местного образования.
2. Тот, кто ссылается на "е" в форме "приоритет", пусть покажет ещё хоть один пример образования производного от слова на -тет заменой конечного "-т" на "зация" или даже припиской "-изация" к слову. Такого метода нет.
3. Опять же к оппоненту - пусть найдёт в словаре ещё хоть пару слов кончающихся на "-езация" и показывающих модель образования, а не исключения или искажения.
UPD: на gramota.ru (thx 2 wom), хоть и без полного обоснования.
Форма "приоритезация" - безграмотное изобретение какого-то придурочного консультанта циски (?) и должно быть убито вместе с автором, а поддерживающие эту форму должны быть уволены за безграмотность.
Обоснования:
1. Это калька с английского prioritization. Это не слово местного образования.
2. Тот, кто ссылается на "е" в форме "приоритет", пусть покажет ещё хоть один пример образования производного от слова на -тет заменой конечного "-т" на "зация" или даже припиской "-изация" к слову. Такого метода нет.
3. Опять же к оппоненту - пусть найдёт в словаре ещё хоть пару слов кончающихся на "-езация" и показывающих модель образования, а не исключения или искажения.
UPD: на gramota.ru (thx 2 wom), хоть и без полного обоснования.
no subject
Date: 2007-09-15 05:12 pm (UTC)no subject
Date: 2007-09-15 05:13 pm (UTC)no subject
Date: 2007-09-15 05:18 pm (UTC)Я не удивляюсь, что взята калька - в сложившейся ситуации это вполне нормальное решение. Я удивляюсь невежеству тех, кто решил эту кальку закрепить в совершенно неадекватном описании, имея при этом уровень понимания языка не выше чем школьные "проверочные гласные" (как в анекдоте: "шалавливая" - проверочное слово "шалава")
no subject
Date: 2007-09-15 05:20 pm (UTC)no subject
Date: 2007-09-15 05:30 pm (UTC)prior-i-tat (-tas, -tatis...); ?
Это по латыни. Дальше - ощущение практики, которые складывается из примеров известных слов. У тебя есть пример "иммунитет", и при этом "иммунизация", "иммунный", но нет отдельного "иммун". С другой стороны, у тебя есть "приоритет", но "приор" занято другим смыслом. Именно поэтому ощущение от применения одной и той же словообразовательной модели - разное. Эти же причины вызвали, вероятно, в английском prioritization вместо priorization (надо было отделить словообразование от priority от словообразования от prior).
А "корень" здесь понятие вообще слабоприменимое.
no subject
Date: 2007-09-15 10:01 pm (UTC)no subject
Date: 2007-09-15 10:40 pm (UTC)no subject
Date: 2007-09-15 11:49 pm (UTC)мдя, я и на секунду не задумался о том, как это звучит.
заковыристые (да и любые) термины очень редко приходится воспроизводить в устной форме.
видимо отвык.
no subject
Date: 2007-09-16 12:54 am (UTC)як і в українській
досить цікавий феномен з польською мовою
в них майже всіх сферах будь-якої професійноі і не тільки діяльності є польські відповідники на англійські (якщо глибше копнути - латинські) терміни
зверни увагу на технічну а особливо медичну сферу
ЗІ. це я так ... попіздєть захотілось ;))
no subject
Date: 2007-09-16 03:43 am (UTC)no subject
Date: 2007-09-16 06:01 am (UTC)no subject
Date: 2007-09-17 04:36 pm (UTC)no subject
Date: 2007-11-04 01:45 pm (UTC)Другое дело, что, конечно, из двух остальных приоритИзация действительно правильнее, а приоритЕзация — полный бред.
Кстати, на сайте "Циско" приоритИзация встречается даже чаще, так что вряд ли приоритЕзацию придумали и продвигают они.
no subject
Date: 2007-11-04 01:49 pm (UTC)