netch: (Default)
[personal profile] netch
Для затравки:


Дело в том, что у Саймака есть два разных романа с похожими названиями:
1. "Игрушка судьбы" - это та, которая на Альдебаране называется "Роковая кукла".
2. "Игрушки судьбы" - "Снова и снова".
Кто читал обе книги поймёт в чём прикол. А за путаницу скажем спасибо переводчикам. Они, как всегда, лоханулись.


- комментарий с альдебарана, автор которого, похоже, тоже всё перепутал? Смотрим английскую википедию:


# Time and Again (1951) [paperback title First He Died]
# Destiny Doll (1971)


Ну не верится мне, что повесть про Эшера Саттона и судьбу - 1951, а про Росса, Сару и путешествие по странному миру с белым камнем - 1971. Должно быть всё наоборот.

На Мошкове, Альдебаране, luksian и нескольких прочих, про Эшера Саттона - "Снова и снова", а про Росса и Сару - "Роковая кукла". Зато в книжном издании у меня на руках - про Эшера Саттона - "Игрушка судьбы". Библиография это подтверждает, хотя она скорее всего смотрит только по названиям.

И вот ещё одно такое же искреннее недоумение. Но блин - нет чтобы хоть парой слов описать, о чём каждый из них...

И перевести "Time and again" как "Игрушки судьбы" не получается при всём желании.

Кому верить?

Влад, у тебя под рукой случайно нет английского текста?

Date: 2008-04-22 09:38 pm (UTC)
From: [identity profile] reader574.livejournal.com
После лет так 23 начал замечать, что с головой проблемы - стал много забывать из огромной массы прочитанного, просмотренного. У меня есть знакомый, который вообще очень много по человеческим меркам прочитал - у него еще хуже.
"Снова и снова" читал дважды. В данный момент не могу внятно изложить ни сюжет (чуть получше), ни фабулу (чуть похуже) произведения.

Profile

netch: (Default)
netch

December 2023

S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
171819 20212223
24252627282930
31      

Most Popular Tags

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 22nd, 2026 04:49 pm
Powered by Dreamwidth Studios